1
00:00:02,320 --> 00:00:05,440
U-612 is a disgrace to the Navy.

2
00:00:06,120 --> 00:00:07,720
Our commander is a disgrace.

3
00:00:08,240 --> 00:00:10,560
As the most senior officer
I order you

4
00:00:10,680 --> 00:00:12,640
leave U-612.

5
00:00:13,160 --> 00:00:13,960
I'll go with you!

6
00:00:16,680 --> 00:00:19,000
Forster wants me to work for him.

7
00:00:19,400 --> 00:00:22,080
And she helped him capture you.

8
00:00:23,200 --> 00:00:24,000
All right.

9
00:00:25,920 --> 00:00:28,640
He's the ultimate saboteur
in the International Brigades.

10
00:00:29,080 --> 00:00:32,640
If you want to stay here
you'll do it my way.

11
00:00:34,160 --> 00:00:36,280
We have to dodge!

12
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
- Stay the course.
- What?

13
00:00:39,520 --> 00:00:43,640
Don't you understand what's going on?
For immortality.

14
00:00:44,880 --> 00:00:46,680
Close the flaps!

15
00:00:59,120 --> 00:01:00,560
DEPTH INDICATOR

16
00:01:02,080 --> 00:01:03,040
80 meters.

17
00:01:06,640 --> 00:01:08,120
New course: 1-4-5.

18
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
The screw is no longer heard.

19
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
The screw is no longer heard.

20
00:01:26,480 --> 00:01:28,240
Did they stop the engines?

21
00:01:34,040 --> 00:01:34,880
Damn it!

22
00:01:36,840 --> 00:01:40,160
Screw! On 1-6-0.

23
00:01:40,840 --> 00:01:41,960
Cholera.

24
00:01:42,560 --> 00:01:43,960
They called for reinforcements.

25
00:01:46,880 --> 00:01:49,560
We have to go deeper.
Deeper, first officer.

26
00:01:54,160 --> 00:01:55,280
We descend to 150 meters.

27
00:01:55,400 --> 00:01:58,280
The front is strong, the rear below 10.

28
00:02:13,440 --> 00:02:16,360
We descend to 200 meters.
Full speed ahead.

29
00:02:22,600 --> 00:02:24,320
Damn it. Fire extinguisher!

30
00:02:24,440 --> 00:02:25,240
Fire extinguisher!

31
00:02:25,720 --> 00:02:26,560
The ship descends.

32
00:02:27,000 --> 00:02:28,320
Everyone aft!

33
00:02:28,440 --> 00:02:31,600
Aft! Come on!
Everyone aft, come on.

34
00:02:31,720 --> 00:02:34,200
Quick, people.

35
00:02:34,320 --> 00:02:35,400
Come on!

36
00:02:41,080 --> 00:02:41,880
Come on!

37
00:02:46,440 --> 00:02:47,960
Main pump failure.

38
00:02:48,080 --> 00:02:49,160
Let's trim!

39
00:02:52,840 --> 00:02:53,680
The ship continues to sink.

40
00:02:54,280 --> 00:02:56,040
Both engines in full reverse!

41
00:02:57,640 --> 00:02:59,480
DEPTH INDICATOR

42
00:02:59,840 --> 00:03:00,640
Inflate!

43
00:03:01,120 --> 00:03:02,520
Inflate!

44
00:03:05,520 --> 00:03:06,320
Open.

45
00:03:07,360 --> 00:03:08,160
Get up!

46
00:03:10,040 --> 00:03:11,240
Get up!

47
00:03:19,760 --> 00:03:20,880
The ship doesn't stop.

48
00:03:22,280 --> 00:03:24,680
- The ship won't stop.
- The ship won't stop.

49
00:03:31,680 --> 00:03:32,920
220 meters.

50
00:03:38,600 --> 00:03:40,000
230 meters.

51
00:04:58,240 --> 00:04:59,360
250 meters.

52
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
- The ship has sunk to the bottom!
- At what bottom?

53
00:05:06,720 --> 00:05:07,680
There is no bottom here

54
00:05:08,720 --> 00:05:11,360
the water depth here reaches 4,000 meters!

55
00:05:14,080 --> 00:05:15,520
We settled down somewhere!

56
00:05:17,560 --> 00:05:18,920
Turn on your hazard lights!

57
00:05:22,040 --> 00:05:23,360
I was heard.

58
00:05:29,440 --> 00:05:31,880
God put his hand under our keel.

59
00:05:41,000 --> 00:05:42,280
Check the cables.

60
00:05:52,880 --> 00:05:53,680
Cholera.

61
00:05:55,920 --> 00:05:56,960
Lutzi!

62
00:06:02,640 --> 00:06:03,840
Kuk, slut!

63
00:06:04,560 --> 00:06:07,440
Rag? What for? I'm bleeding?

64
00:06:08,600 --> 00:06:10,040
You will have a huge scar.

65
00:06:10,440 --> 00:06:11,840
Yes?

66
00:06:14,440 --> 00:06:16,320
Scars come with good stories.

67
00:06:16,960 --> 00:06:19,840
You can tell them to girls.
They always want to know the details.

68
00:06:20,840 --> 00:06:22,040
Water!

69
00:06:22,720 --> 00:06:25,440
- Water on board!
- Water!

70
00:06:27,560 --> 00:06:29,480
Damage Report! Immediately!

71
00:06:32,120 --> 00:06:34,280
Leak in the headquarters.

72
00:06:35,200 --> 00:06:36,560
Mr. Second Lieutenant.

73
00:06:39,120 --> 00:06:40,520
Mr. Second Lieutenant.

74
00:06:44,040 --> 00:06:45,560
Broken cooling pipe.

75
00:06:50,360 --> 00:06:53,480
Vice! Quick!

76
00:07:14,880 --> 00:07:16,240
What do you want?

77
00:07:18,240 --> 00:07:19,080
Orders?

78
00:07:24,000 --> 00:07:25,280
The journey is over.

79
00:08:36,160 --> 00:08:41,360
ORKĘT

80
00:08:55,240 --> 00:08:59,200
Simone. After the conversation
with the mayor's command he had to

81
00:08:59,800 --> 00:09:02,440
mention a few names from the list

82
00:09:04,720 --> 00:09:06,240
and justify this exchange.

83
00:09:06,320 --> 00:09:09,560
We don't want to shoot someone
who is on our side.

84
00:09:09,680 --> 00:09:13,320
When you're finished, please pass it on
a copy to Captain Gluck.

85
00:09:13,400 --> 00:09:14,200
Of course.

86
00:09:15,360 --> 00:09:18,920
I booked a table at "La Marée".
I'll be waiting for you at seven.

87
00:09:51,080 --> 00:09:53,480
The French speak to the French.

88
00:09:54,200 --> 00:09:57,680
Let's listen first
personal messages.

89
00:09:59,280 --> 00:10:03,240
A fire broke out in an insurance agency.

90
00:10:04,600 --> 00:10:07,280
Catherine isn't feeling well.

91
00:10:09,160 --> 00:10:12,320
Athalie found herself in ecstasy.

92
00:10:13,160 --> 00:10:17,480
I repeat.
Athalie found herself in ecstasy.

93
00:10:22,680 --> 00:10:24,400
They transport weapons by sea.

94
00:10:26,120 --> 00:10:27,920
They will come...

95
00:10:30,320 --> 00:10:31,120
here.

96
00:10:31,560 --> 00:10:33,040
What about patrols?

97
00:10:34,480 --> 00:10:36,480
There are definitely some breaks.

98
00:10:36,560 --> 00:10:39,560
Yes, but the schedule changes.

99
00:10:39,680 --> 00:10:41,480
We have to get it.

100
00:10:42,120 --> 00:10:42,920
Hey.

101
00:10:44,320 --> 00:10:45,960
We won't listen to orders.

102
00:10:47,520 --> 00:10:48,920
Actually, honey, you will.

103
00:10:51,200 --> 00:10:54,680
Because for now you're pissing into the wind
and everything falls in your face.

104
00:10:57,160 --> 00:11:00,640
Do you want to change something?
Like help win the war?

105
00:11:02,600 --> 00:11:05,920
So listen. Listen.

106
00:11:06,800 --> 00:11:08,560
Just like Carla. Bright?

107
00:11:12,000 --> 00:11:14,280
Check the tide times.
We can be sure of this.

108
00:11:14,360 --> 00:11:15,800
Can you?

109
00:11:17,840 --> 00:11:22,080
And a van.
If it breaks, we're done for.

110
00:11:22,160 --> 00:11:24,520
You have to check it two or three times.

111
00:11:50,120 --> 00:11:50,920
Give.

112
00:12:03,320 --> 00:12:04,520
Simone can do it.

113
00:12:05,560 --> 00:12:07,120
Get a patrol plan.

114
00:12:11,080 --> 00:12:13,760
Are you sure about this girlfriend of yours?

115
00:12:13,880 --> 00:12:17,040
I already told you. He loves me.

116
00:12:21,400 --> 00:12:23,760
Do you really think
that she would be willing to die for us?

117
00:12:26,280 --> 00:12:27,080
For me.

118
00:12:31,720 --> 00:12:33,400
She is my little soldier.

119
00:12:52,280 --> 00:12:53,920
It's a nurse.

120
00:13:04,160 --> 00:13:06,840
- How long does it take?
- Since last night.

121
00:13:07,440 --> 00:13:08,960
I thought it was a throat

122
00:13:09,360 --> 00:13:11,240
but it is tight around the ribs.

123
00:13:11,360 --> 00:13:13,520
- Do you have medical education?
- NO.

124
00:13:14,160 --> 00:13:16,440
I have babysat many children in this city.

125
00:13:17,760 --> 00:13:20,520
But neither of them were
as important as this little angel.

126
00:13:20,960 --> 00:13:23,960
She will need sulfapyridine.

127
00:13:24,840 --> 00:13:27,360
Please keep her warm
and give her plenty to drink.

128
00:13:27,440 --> 00:13:29,520
- I'll check here tomorrow.
- Thank you.

129
00:13:33,440 --> 00:13:37,080
- Thank you for everything you do.
- It's my job.

130
00:13:37,200 --> 00:13:40,520
NO. You don't work here.

131
00:13:52,400 --> 00:13:53,360
Everything's all right?

132
00:13:55,040 --> 00:13:55,840
Yes.

133
00:13:58,560 --> 00:13:59,720
Take care of yourself.

134
00:14:13,160 --> 00:14:14,120
She wants to see you.

135
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
We're picking up the cargo tomorrow.

136
00:14:46,240 --> 00:14:49,560
I need a coastal patrol plan.

137
00:14:57,680 --> 00:14:59,800
Margot is on the hostage list.

138
00:15:08,720 --> 00:15:11,960
- I don't know where the plan is.
- You have to find out.

139
00:15:16,920 --> 00:15:20,360
Let's escape. Let's get out of here.

140
00:15:20,440 --> 00:15:23,400
- Where to?
- Anywhere.

141
00:15:27,240 --> 00:15:29,520
Patrol plans

142
00:15:30,200 --> 00:15:31,800
south of La Rochelle.

143
00:15:33,120 --> 00:15:36,120
Tomorrow between 8 p.m. and midnight.

144
00:15:38,360 --> 00:15:39,680
We're counting on you.

145
00:15:53,560 --> 00:15:55,480
Tomorrow afternoon. In Frank's apartment.

146
00:16:12,480 --> 00:16:13,280
Little girl's fingers...

147
00:16:13,960 --> 00:16:14,760
Anna...

148
00:16:15,680 --> 00:16:17,160
they are blue.

149
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
Due to pneumonia, he doesn't have enough oxygen.

150
00:16:20,960 --> 00:16:22,880
I need penicillin.

151
00:16:22,960 --> 00:16:24,560
Surely it must be somewhere.

152
00:16:32,320 --> 00:16:33,280
What a strange world!

153
00:16:34,520 --> 00:16:37,200
I didn't expect
that one day I will make friends with a German woman.

154
00:16:58,280 --> 00:17:02,280
When I fell into the water
my balls were bleeding.

155
00:17:05,960 --> 00:17:07,760
The water washed away part of me.

156
00:17:10,840 --> 00:17:12,280
I wanted it to end.

157
00:17:14,840 --> 00:17:16,560
I wanted to stop breathing

158
00:17:18,680 --> 00:17:19,880
but I couldn't.

159
00:17:21,240 --> 00:17:22,760
I couldn't.

160
00:17:25,640 --> 00:17:28,000
He didn't let me
this shitty wolf inside me.

161
00:17:32,440 --> 00:17:34,240
And I believed in you.

162
00:17:36,560 --> 00:17:38,880
You really thought
that something will happen to us?

163
00:17:48,760 --> 00:17:50,640
The water in the engine room stopped flowing.

164
00:17:54,680 --> 00:17:57,520
Laura Ethel Shoal!
This is the only possibility.

165
00:17:58,360 --> 00:18:00,280
We're further north than I thought.

166
00:18:00,400 --> 00:18:03,720
Shoal. We lie at its foot.

167
00:18:03,800 --> 00:18:06,600
Mr. mechanic.
The bow compartment is intact.

168
00:18:06,680 --> 00:18:09,080
Valves one and three are leaking.

169
00:18:09,960 --> 00:18:12,520
All evacuation kits burned.

170
00:18:13,120 --> 00:18:14,200
This can't be true.

171
00:18:14,680 --> 00:18:17,120
The pressure here reaches 1,050 millibars.

172
00:18:17,240 --> 00:18:19,240
It's 980 outside.

173
00:18:19,320 --> 00:18:20,160
Damn.

174
00:18:22,800 --> 00:18:26,880
He gets to the boat
air from tanks?

175
00:18:27,000 --> 00:18:30,760
There is overpressure in the boat.
There is no air in the tanks.

176
00:18:32,920 --> 00:18:33,800
Cholera.

177
00:18:35,280 --> 00:18:36,400
So what do we do now?

178
00:18:37,560 --> 00:18:40,360
You might have thought about it before
shitty people.

179
00:18:40,480 --> 00:18:42,400
You have all of us on your conscience!

180
00:18:42,480 --> 00:18:43,640
What do you want again?

181
00:18:43,720 --> 00:18:45,960
Stop it! Both!

182
00:18:49,360 --> 00:18:50,480
Now it won't do anything.

183
00:18:52,840 --> 00:18:57,080
The pressure keeps rising.
It's already 1,070 millibars.

184
00:18:58,160 --> 00:19:00,760
If this pace continues,
soon we will be gone.

185
00:19:01,120 --> 00:19:02,400
CO2 concentration?

186
00:19:04,720 --> 00:19:06,120
5% is the critical limit.

187
00:19:07,560 --> 00:19:11,720
At eight you lose consciousness.
And then you suffocate.

188
00:19:18,600 --> 00:19:21,800
- How much time do we have?
- 24 hours,

189
00:19:23,760 --> 00:19:25,280
maximum 26.

190
00:19:26,360 --> 00:19:27,320
Damn it.

191
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
Damn it.

192
00:19:40,000 --> 00:19:41,120
We are waiting for orders.

193
00:19:46,520 --> 00:19:49,080
Chief engineer, take charge.

194
00:19:49,160 --> 00:19:50,000
Enough!

195
00:19:58,600 --> 00:20:01,520
Every valve
each air pipe -

196
00:20:01,640 --> 00:20:05,160
you have to check everything,
to find the leak and fix it.

197
00:20:05,840 --> 00:20:07,960
Then we'll deal with batteries.

198
00:20:08,560 --> 00:20:11,440
We need to start the compressor.
Pray that we will be able to

199
00:20:12,320 --> 00:20:15,560
condense tl air,
to inflate the tanks!

200
00:20:33,880 --> 00:20:36,240
- Do you think this is a punishment?
- What for?

201
00:20:37,200 --> 00:20:39,480
For everything. For Hoffmann.

202
00:20:39,560 --> 00:20:40,360
To Max.

203
00:20:42,000 --> 00:20:44,120
Maybe it's not Max
was Jonah on board,

204
00:20:44,920 --> 00:20:46,680
just someone else.

205
00:20:50,920 --> 00:20:54,280
If the needle rises above 1,500,
we will have to estimate the pressure.

206
00:20:55,720 --> 00:20:58,160
Then there won't be enough air,
to emerge.

207
00:21:01,400 --> 00:21:03,120
Air escapes here.

208
00:21:03,200 --> 00:21:04,800
Quick.

209
00:21:14,600 --> 00:21:15,760
Vice.

210
00:21:21,400 --> 00:21:23,160
This girl from La Rochelle.

211
00:21:25,120 --> 00:21:26,840
I didn't sleep with her.

212
00:21:26,920 --> 00:21:27,880
I know.

213
00:21:29,360 --> 00:21:31,760
- How so?
- You can see in the eyes if someone has been fucking.

214
00:21:34,400 --> 00:21:35,480
All this bad luck...

215
00:21:36,640 --> 00:21:38,640
The lady on board brings it, right?

216
00:21:39,480 --> 00:21:42,120
There are such people on our ship
like you from twenty,

217
00:21:43,680 --> 00:21:45,520
so I guess that's not the reason.

218
00:21:47,360 --> 00:21:49,880
- Report.
- The air leak has been stopped.

219
00:21:53,560 --> 00:21:54,520
Good job, kid.

220
00:21:55,000 --> 00:21:56,840
We go looking further.

221
00:22:00,520 --> 00:22:02,600
Oysters at "La Mareé"
are among the best,

222
00:22:02,720 --> 00:22:04,360
that can be found in the area.

223
00:22:04,480 --> 00:22:05,800
Onion or lemon?

224
00:22:05,920 --> 00:22:06,840
Lemon.

225
00:22:12,000 --> 00:22:13,040
Et voila.

226
00:22:14,040 --> 00:22:15,560
Now I'm slurping.

227
00:22:20,120 --> 00:22:20,920
And how?

228
00:22:23,560 --> 00:22:24,400
Slippery.

229
00:22:25,680 --> 00:22:28,560
They are best with a sip of champagne. Santé.

230
00:22:33,560 --> 00:22:35,720
Are they caught here on the coast?

231
00:22:35,840 --> 00:22:38,680
This is one of the advantages of being stationed
in La Rochelle.

232
00:22:38,800 --> 00:22:41,680
But there was no seafood
the only reason

233
00:22:41,760 --> 00:22:44,360
for which I decided
buy a house here.

234
00:22:44,880 --> 00:22:48,160
Are they delivered by boat?

235
00:22:48,240 --> 00:22:51,720
Well... how many can there be?
fishermen in La Rochelle?

236
00:22:52,200 --> 00:22:55,040
They can also transport something else.

237
00:22:56,160 --> 00:22:58,480
We cannot fully patrol the coast.

238
00:22:58,560 --> 00:23:01,200
- Especially smaller boats.
-Aren't you afraid?

239
00:23:02,400 --> 00:23:05,880
I've often wondered about this.
We are rather defenseless.

240
00:23:05,960 --> 00:23:06,760
Miss Simone.

241
00:23:06,880 --> 00:23:08,920
Please don't worry.

242
00:23:09,360 --> 00:23:11,560
The Navy and the Wehrmacht cooperate.

243
00:23:11,640 --> 00:23:13,640
Gluck is responsible for this.

244
00:23:14,440 --> 00:23:17,640
But let's not talk about work.

245
00:23:23,240 --> 00:23:25,200
From Paris. From Lelong.

246
00:23:30,600 --> 00:23:31,560
Do you know Lelong?

247
00:23:33,960 --> 00:23:35,920
A jeweler who challenged the Gestapo?

248
00:23:37,160 --> 00:23:40,040
When he was ordered to move
your company to Berlin,

249
00:23:40,120 --> 00:23:42,080
wrote to the Führer,

250
00:23:42,160 --> 00:23:45,440
that he cannot work
Parisian jewelry outside Paris.

251
00:23:45,920 --> 00:23:48,640
It was acceptable
act of French resistance.

252
00:23:48,760 --> 00:23:51,320
Do you think you can buy me?

253
00:23:55,120 --> 00:23:57,040
- Simone...
- I can't accept it.

254
00:23:59,080 --> 00:24:00,880
You keep trying to impress me.

255
00:24:01,480 --> 00:24:03,720
Don't you think you're enough for me on your own, Hagen?

256
00:24:03,840 --> 00:24:05,320
Without your money, without power?

257
00:24:07,640 --> 00:24:08,880
Think about it.

258
00:24:22,040 --> 00:24:24,920
- I have to give it back.
- There's no one here, Miss Strasser.

259
00:24:25,640 --> 00:24:26,480
I know.

260
00:24:27,360 --> 00:24:31,000
But Captain Gluck must have it
on your desk tomorrow morning.

261
00:25:35,640 --> 00:25:36,760
Miss Strasser?

262
00:25:40,200 --> 00:25:45,560
I translated the list of names. At last.

263
00:25:46,880 --> 00:25:51,520
Inspector Forster asked me
I would take it to Captain Gluck.

264
00:25:53,160 --> 00:25:53,960
Hello Hitler.

265
00:25:55,720 --> 00:25:56,800
Hello Hitler.

266
00:26:16,360 --> 00:26:17,440
Still growing.

267
00:26:19,160 --> 00:26:20,400
We checked everything.

268
00:26:20,720 --> 00:26:23,240
Apparently not, he has to run away somewhere!

269
00:26:23,640 --> 00:26:25,920
Search everything again. Quick!

270
00:26:35,240 --> 00:26:38,080
- Give me back my watch.
- Why?

271
00:26:39,360 --> 00:26:40,680
I got it from my father.

272
00:26:42,160 --> 00:26:43,720
I never met him. He's dead.

273
00:26:43,840 --> 00:26:45,120
He was lucky.

274
00:26:46,480 --> 00:26:50,200
He would come back from the war just to
to see how ugly you are.

275
00:26:55,320 --> 00:26:58,840
I found a leak. Rupture
in the main air distributor pipe.

276
00:27:00,440 --> 00:27:01,800
You have?

277
00:27:01,920 --> 00:27:03,400
An air pipe burst.

278
00:27:03,840 --> 00:27:06,640
When you're done,
take care of the batteries.

279
00:27:07,120 --> 00:27:09,680
With a bit of luck
only the connectors came loose.

280
00:27:19,640 --> 00:27:21,200
The pressure stopped rising.

281
00:27:22,400 --> 00:27:23,440
Let's wait.

282
00:27:33,840 --> 00:27:35,080
The pressure doesn't rise anymore.

283
00:27:39,200 --> 00:27:42,160
Now let's hope
that the batteries have not been damaged.

284
00:27:57,800 --> 00:28:00,760
We're done with the pipes.
Now we have to fix it.

285
00:28:04,840 --> 00:28:06,240
- Ralph.
- Yes?

286
00:28:21,480 --> 00:28:22,760
Gas! Gas!

287
00:28:23,560 --> 00:28:24,880
Gas! Chlorine!

288
00:28:26,560 --> 00:28:28,520
Run!

289
00:28:28,600 --> 00:28:30,280
Quick.

290
00:28:32,280 --> 00:28:35,440
Cholera. Help me. Come here!

291
00:28:44,800 --> 00:28:46,080
What about batteries?

292
00:28:46,960 --> 00:28:49,600
Open up!

293
00:28:51,360 --> 00:28:52,320
Damn it.

294
00:28:57,080 --> 00:28:58,080
Water!

295
00:29:00,840 --> 00:29:02,360
Water, damn it!

296
00:29:08,400 --> 00:29:09,680
This time you were fast.

297
00:29:16,240 --> 00:29:19,520
We only have two.
The rest melted.

298
00:29:25,440 --> 00:29:29,320
The driver was lucky, he could have died.

299
00:29:37,160 --> 00:29:39,000
Without electricity there will be no compressor,

300
00:29:41,840 --> 00:29:44,520
and without it we will not pump air.

301
00:29:54,040 --> 00:29:55,480
Who volunteers?

302
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
I'll do it. I'll go down there.

303
00:30:02,960 --> 00:30:05,840
Forget it. You're stuck.

304
00:30:08,280 --> 00:30:09,320
I'll do it.

305
00:30:13,240 --> 00:30:16,000
No, you are the driver.
If something happens to you...

306
00:30:16,080 --> 00:30:18,760
We're all going to be screwed.

307
00:30:22,160 --> 00:30:23,960
- I'll go with you.
- No, Frank.

308
00:30:28,280 --> 00:30:30,160
There's a girl waiting for you.

309
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
I don't have anyone.

310
00:30:44,960 --> 00:30:45,760
Pip.

311
00:30:57,720 --> 00:30:58,520
Thanks.

312
00:31:08,960 --> 00:31:10,200
Good luck.

313
00:32:41,640 --> 00:32:42,760
It's taking too long.

314
00:32:45,040 --> 00:32:46,200
They're running out of air!

315
00:32:46,280 --> 00:32:47,760
Get yourself together.

316
00:33:16,400 --> 00:33:17,560
The cell exploded.

317
00:33:19,440 --> 00:33:22,440
The emergency kit is useless
acid is leaking from the battery.

318
00:33:29,560 --> 00:33:30,520
Exactly.

319
00:33:32,680 --> 00:33:33,880
We're screwed.

320
00:34:08,240 --> 00:34:10,200
To the basement with him. I'll come later.

321
00:34:10,760 --> 00:34:11,920
Down.

322
00:34:19,760 --> 00:34:21,320
I have to apologize to you.

323
00:34:21,400 --> 00:34:25,160
You were right. Necklace idea
he was pretentious and tactless.

324
00:34:25,920 --> 00:34:28,520
I took advantage of my professional position,

325
00:34:28,600 --> 00:34:30,480
to get closer to you privately.

326
00:34:31,440 --> 00:34:33,760
Yes, we better separate

327
00:34:34,600 --> 00:34:36,000
private and professional spheres.

328
00:34:37,760 --> 00:34:39,880
What kind of man is this?

329
00:34:40,000 --> 00:34:42,480
Mr. Anglade.
He had something to do with that bomb.

330
00:34:42,560 --> 00:34:43,600
What?

331
00:34:43,680 --> 00:34:45,120
This is what I need to find out.

332
00:34:45,200 --> 00:34:48,280
Could I be of use?

333
00:34:49,200 --> 00:34:50,520
- At the hearing?
- Yes.

334
00:34:51,040 --> 00:34:53,760
- It can be unpleasant there.
- I'll bear it.

335
00:34:54,400 --> 00:34:55,200
All right.

336
00:34:55,800 --> 00:34:56,600
Hagen...

337
00:34:57,480 --> 00:35:00,720
That necklace idea
he wasn't tactless.

338
00:35:00,800 --> 00:35:03,760
Maybe pretentious, but also nice.

339
00:35:46,560 --> 00:35:47,360
Did you get it?

340
00:35:59,200 --> 00:36:00,840
Forster has a lead on the bomb.

341
00:36:03,080 --> 00:36:06,720
-What lead?
- They arrested someone. Anglade.

342
00:36:10,720 --> 00:36:11,600
Find out more.

343
00:36:15,040 --> 00:36:16,200
I'm proud of you.

344
00:36:30,720 --> 00:36:32,960
Thanks to me you understood
who you really are.

345
00:36:53,080 --> 00:36:56,840
Mr. Anglade is the porter
in the iron foundry in Angoulême.

346
00:36:57,240 --> 00:36:59,800
Two weeks ago
a clock was stolen there.

347
00:37:00,480 --> 00:37:01,640
Like this one...

348
00:37:02,720 --> 00:37:04,200
Like what's left of him.

349
00:37:05,560 --> 00:37:06,920
Where was that clock?

350
00:37:07,640 --> 00:37:10,640
Two weeks ago
A clock was stolen from your factory.

351
00:37:11,800 --> 00:37:14,520
- Where was he?
- At the entrance.

352
00:37:14,640 --> 00:37:15,640
At the entrance.

353
00:37:17,520 --> 00:37:21,240
Was he working that day?
Was he in the guard house?

354
00:37:22,160 --> 00:37:25,560
Were you working that day?
Were you in the guard house?

355
00:37:25,680 --> 00:37:26,480
Yes.

356
00:37:29,120 --> 00:37:32,920
- And where is the guardhouse?
- Where is the guard house?

357
00:37:34,160 --> 00:37:35,920
Opposite the clock.

358
00:37:36,040 --> 00:37:37,400
Yes.

359
00:37:37,520 --> 00:37:38,400
Opposite.

360
00:37:44,200 --> 00:37:46,280
Are you a communist?

361
00:37:46,400 --> 00:37:48,000
I? NO.

362
00:37:48,120 --> 00:37:48,920
NO?

363
00:37:50,920 --> 00:37:54,800
- Please ask him if he is blind.
- Are you blind?

364
00:37:56,320 --> 00:37:57,880
Whatever.

365
00:37:59,080 --> 00:38:03,040
Or I will send his entire family to the camp
concentration camp next transport,

366
00:38:04,560 --> 00:38:06,880
or he can go home. His choice.

367
00:38:10,040 --> 00:38:14,280
You and your family will be sent
to the camp

368
00:38:14,360 --> 00:38:16,840
next transport.

369
00:38:16,960 --> 00:38:21,320
Or you'll go home
as a free man. The Lord decides.

370
00:38:39,400 --> 00:38:41,680
There is a boy
which often needs parts.

371
00:38:43,680 --> 00:38:45,040
He repairs clocks.

372
00:38:48,360 --> 00:38:52,360
There is a boy who needs
clock repair parts.

373
00:38:57,920 --> 00:38:59,320
Last name. Address.

374
00:39:38,080 --> 00:39:39,360
What now?

375
00:39:40,360 --> 00:39:41,280
It's too early.

376
00:39:41,880 --> 00:39:44,600
They will wait until the patrol passes.
Let's look out for the sign.

377
00:39:46,000 --> 00:39:47,240
Ruchaud.

378
00:39:48,480 --> 00:39:49,360
There you go.

379
00:39:50,000 --> 00:39:52,560
Communism comes from a word
"communis", "together".

380
00:39:52,640 --> 00:39:54,600
Where there is one
there must be others too.

381
00:39:55,560 --> 00:39:58,680
He participated until 1940
in communist meetings.

382
00:39:58,760 --> 00:40:02,040
The entire clan is on the hostage list.

383
00:40:02,520 --> 00:40:04,640
If it's that boy
built a bomb for Monroe,

384
00:40:04,720 --> 00:40:07,040
my investigation is coming to an end.

385
00:40:07,120 --> 00:40:09,000
I will have time for private matters.

386
00:40:37,280 --> 00:40:41,640
Your mother really
knows how to host a person.

387
00:40:45,600 --> 00:40:48,800
Family and resistance
are mutually exclusive.

388
00:40:53,560 --> 00:40:57,200
This leads to premature births.
From the kicks.

389
00:41:29,760 --> 00:41:31,240
-Claude?
- What are you doing here?

390
00:41:31,320 --> 00:41:34,240
Where's Luc? We have a problem.

391
00:41:34,320 --> 00:41:36,640
- He's at home.
- And the others?

392
00:41:36,720 --> 00:41:38,360
- Why do you ask?
- Germany. Forster.

393
00:41:38,440 --> 00:41:41,960
We have to take everything from here
what could fall into their hands!

394
00:41:52,520 --> 00:41:54,080
Pull! Quick!

395
00:42:06,400 --> 00:42:07,200
Good luck.

396
00:42:31,680 --> 00:42:32,640
Hide.

397
00:43:38,840 --> 00:43:41,480
Run!

398
00:45:18,840 --> 00:45:20,240
They tried to clean up.

399
00:45:21,800 --> 00:45:24,760
Someone must have warned them
about our visit.

400
00:46:20,920 --> 00:46:21,920
Ralph?

401
00:46:24,080 --> 00:46:25,160
Water?

402
00:46:42,600 --> 00:46:46,600
Carbon dioxide level: 3.7 percent.
The first symptoms of poisoning appear.

403
00:46:47,680 --> 00:46:48,960
These are just two contacts.

404
00:46:49,040 --> 00:46:52,040
Just connect the terminals
and bypass the link.

405
00:46:55,400 --> 00:46:57,880
- You have to go in there.
- There's acid everywhere.

406
00:47:00,800 --> 00:47:03,560
Someone has to do it
otherwise we won't emerge.

407
00:47:05,120 --> 00:47:06,520
We have to rely on fate.

408
00:47:07,040 --> 00:47:08,400
Screw fate.

409
00:47:09,640 --> 00:47:10,520
Wolves...

410
00:47:12,120 --> 00:47:16,200
They prefer to bite each other than to suffocate.

411
00:47:18,640 --> 00:47:19,800
Everyone has to draw lots.

412
00:47:20,560 --> 00:47:24,080
Except Strasser and Maas.

413
00:47:28,400 --> 00:47:30,840
We are responsible
for this shit.

414
00:47:37,640 --> 00:47:38,880
I have two children.

415
00:47:41,040 --> 00:47:45,600
As the most senior officer,
I'm in charge here. Is that clear?

416
00:52:23,440 --> 00:52:24,240
Current!

417
00:52:25,360 --> 00:52:26,160
Current!

418
00:52:26,480 --> 00:52:28,480
- We have light again.
- Current.

419
00:52:31,240 --> 00:52:32,600
I'm taking over.

420
00:52:43,440 --> 00:52:44,480
Red light!

421
00:53:04,800 --> 00:53:05,960
The pressure is dropping!

422
00:53:15,960 --> 00:53:16,880
Pump!

423
00:53:40,880 --> 00:53:43,280
Thy kingdom come,
Thy will be done...

424
00:54:11,040 --> 00:54:12,760
- We're rising!
- We're rising!

425
00:54:14,400 --> 00:54:15,600
- Yes.
- We're rising!

426
00:54:22,360 --> 00:54:23,760
240 meters.

427
00:54:31,880 --> 00:54:33,320
230 meters.

428
00:54:40,080 --> 00:54:41,680
220 meters.

429
00:54:47,000 --> 00:54:48,760
210 meters.

430
00:54:53,080 --> 00:54:54,480
200 meters.

431
00:55:13,600 --> 00:55:14,600
80 meters!

432
00:55:16,360 --> 00:55:18,280
Prepare for your first observation.

433
00:55:24,800 --> 00:55:25,800
70 meters.

434
00:55:32,960 --> 00:55:34,080
60 meters.

435
00:55:37,240 --> 00:55:38,120
50.

436
00:55:44,880 --> 00:55:45,680
40.

437
00:55:52,520 --> 00:55:53,760
30 meters.

438
00:55:59,680 --> 00:56:01,080
990 millibars.

439
00:56:01,840 --> 00:56:03,680
The pressure inside the ship has been restored.

440
00:56:07,640 --> 00:56:08,680
20 meters.

441
00:56:12,200 --> 00:56:13,160
10 meters.

442
00:56:23,600 --> 00:56:25,000
Open the hatch.

443
00:56:36,240 --> 00:56:37,840
Yes!

444
00:57:37,120 --> 00:57:38,080
Sorry.

445
00:57:38,160 --> 00:57:41,440
I tried to save you.

446
00:57:43,320 --> 00:57:44,280
They reached Luca.

447
00:57:44,360 --> 00:57:48,240
I went to the hideout
and I tried to get rid of the evidence.

448
00:57:53,240 --> 00:57:54,080
Who is it?

449
00:57:55,200 --> 00:57:56,000
What?

450
00:58:00,960 --> 00:58:02,160
Simone?

451
00:58:02,240 --> 00:58:03,320
Forster.

452
00:58:11,200 --> 00:58:12,080
Hagen...

453
00:58:15,040 --> 00:58:16,480
What are you doing here?

454
00:58:17,720 --> 00:58:18,680
Simone.

455
00:59:56,680 --> 00:59:58,240
Translation: Patrycja Miljević


